Sabía que iba a volver a escribir en prosa en algún momento, eso de estar con un poeta tan… poeta, te hace sentir algo de pena cada vez intentas hacer “poesía”. Así que mejor hablamos de algo real, que no rima pero arrima a nuestros países de la América, nuestra.
Resulta que ahora vivo con un salvadoreño “guanaco” yo, toda una venezolana, con algo de sangre colombiana “veneco” pura…
Y en mi casa antes comíamos “arepas” pues ahora suenan las “pupusas”, unas arepas totalmente desconocidas para mí y bien raras, nosotros comemos arepas y “empanadas” con “guasacaca” una salsa hecha a base de aguacate, ellos tienen algo con lo que acompañan que se llama “curtido” que está hecho a base de repollo, nosotros comemos “jojotos” el suelta una risa diciendo “¡¿joto-pipián?!”, eso es un gay en el Salvador, yo repito ¡no! Jojoto, maíz ah… elotes, y yo respondí… siii ¡elotes!, la “tusa” que el maíz sin grano alguno, para ellos es “olote”, las tortillas de maíz (muy parecidas a las de los mexicanos) para nosotros son tortillas de los mexicanos, y nosotros tenemos unas tortillas de maíz a las que llamamos “, “cachapas” le encantaron de paso, los “tamales” para nosotros son “hayacas” y a lo que él llama “frijoles” nosotros llamamos “caraotas” sean del color que sea, él llama “chile” a lo que llamó” picante” ( lo bueno es que a ambos nos gusta demasiado) él llama “bola o bolo” a lo que nosotros llamamos “curdo o curda” que para que entiendan todos, es simplemente un borracho o borracha
El dice Hijo e’ puta, yo digo Coño e’ la madre (en casos extremos, supongamos que nos pise un martillo algún lugar sensible) El dice vos, yo digo tú, él le dice “chúmpa” a lo que llamo “chaqueta” el dice “chancletas” yo digo “cholas”, el dice “pendientes” yo digo “zarcillos” a los aretes.
El dice “chibolitas” a lo que nosotros llamamos “metras” que no son más que las canicas o bolitas algunas veces de vidrio o plástico con las que juegan los niños, el dice “bajáte” yo digo “bájate” cuando queremos que nuestra perra Perla se baje del sofá. Cuando quiere algo (cualquier cosa) dice, ese “volado” cuando quiero lo mismo digo “cosa”, yo sin querer y en automático digo “las jocho” para decir las ocho, cosa que el pronuncia a la perfección.
Pero lo importante de este asunto cultural y social que va más allá de los nombres de las comidas, del vestir y de las confusiones lingüísticas, es que ambos comemos lo mismo, nos vestimos casi igual… hippie, dirían algunos, somos de maíz, somos hombre y mujer, perfectamente compenetrados, nos entendemos aunque coloquemos la silaba tónica en lugares distintos, al momento de conversar nos hallamos, de comer degustamos, de amar seducimos, y ya no hay acentos, ni nacionalidades, ni fronteras, ni exilios, y el pasaporte, mientras estemos juntos. Nos importa un carajo! …
18 comentarios:
Y así se va la vida entre besos escritos, entre frases tan coloquiales de la vida que un día, construyo lo nuestro, hoy es lo que nos une en el amor y las vivencias que cada quien como se debe, a su tierra y sus principios.. culturales, entre tanta amalgama de ternura y abrazos enlazando la vida de todo aquel latino miembro de esta patria grande..
Hermoso te quedo amor.. como siempre me quedo a tu lado para decirle al viento que lo nuestro es todo..
Te amo amor compañera..
Besos de los nuestros
Un abrazo inmenso de los que compartimos a diario...
Me hiciste emocionarme y reír con tu relato…verdaderamente el amor es como tú dices y me quedo con esto “somos hombre y mujer, perfectamente compenetrados, nos entendemos aunque coloquemos la silaba tónica en lugares distintos, al momento de conversar nos hallamos, de comer degustamos, de amar seducimos, y ya no hay acentos, ni nacionalidades, ni fronteras, ni exilios, y el pasaporte, mientras estemos juntos. Nos importa un carajo! …”…excelente!... felicidades y mi cariño para ambos…besos
al final de todo, un todo es el amor, "y más na"
besos bb
Está claro que en sus momentos íntimos se entienden muy bien y sin palabras, me alegro que Uds. se complementen en amplitud y densidad. Un abrazo fraterno para ambos, ah y los modismos con el tiempo se superan a si mismos.
Salud-os desde mi lingüística.
En un mismo idioma, cuantas diferencias desde luego.
Sigue también con la prosa, se te da bien.
Un abrazo.
Beatriz, te leí sonriendo todo el rato. Yo española, él chileno... y en el día a día todavía, después de nueve años (más de cinco conviviendo), debemos traducirnos a menudo. Más de un malentendido hemos tenido que superar también, pues a las diferencias lingüísticas añadimos los diferentes tonos que usamos. Pero, al final, lo que cuenta es lo que tú dices: amándose no hay ninguna barrera, ni cultural, ni idiomática, ni ná de ná...
Besitos
Ah, olvidaba decirte algo importante. Los poemas de Adolfo son maravillosos, inigualables, de lo mejor que he leído en mi vida. Pero tus poemas tienen algo, fuerza, arrojo, carácter... que no tienen los suyos. Son bellezas diferentes, pero ni se te ocurra dejar de escribir poesía por estar con él. No se lo perdonaría. Aunque también me gusta tu prosa.
Besos
Que hermoso es ese amor, el de verdad, el de sin fronteras..
Disfrutarlo y que todo sea siempre tan hermoso como ahora.
Un beso y un susurro muy cercano
Pues ya ves, mi querida Beatriz, cómo y gracias a tus amores con el poeta, ahora comes cosas nuevas, jaja. La comida venezolana ni colombiana nunca la he probado, pero la salvadoreña ya me suena más, pues las pupusas también se comen en Guatemala, país en el que sí estuve y he de reconocer que están muy ricas. Un beso fuerte y que esa gastronomía os una aún más si cabe.
Mi marido y yo somos de distintas comunidades y por supuesto la forma de hablar es la misma pero con diferencias de tono e incluso palabras que en cada lugar se dicen para cosas distintas.
En cuanto a la comida tambien hay diferencias.
El amor y amistad que nos une es el mismo.
Un beso
el tenerse hace que tengan todoo..!!
lujito leerteee..!!
mi cariñoo entregado en manooo...!!
Beatriz:
Las diferencias se van al olvido y las risas, cuando el entendimiento y el amor se coloca entre los corazones. Además, que entretenido es aprender de lo diverso, degustar comidas nuevas, hablar, expresiones divertidas, y sobre todo asimilar pensamientos que nos nutren y nos seducen el alma.
El amor por suerte es autónomo, es lo único realmente libre en éste mundo.
Un beso.
Paso por un momento complicado sin mucho tiempo para el Internet pero no quiero perderme tus escritos.
Tu prosa es pura poesia :-)
Abrazos
paso a dejarte un abrazo.
Entre pupusas y arepas se construye la vida... entre el tú y el vos, entre la chola y la chancleta... qué importa si laj ocho o las ocho son las horas de la cena... si total, el amor no necesita palabras pronunciadas en iguales términos...
Si pudiéramos siempre entendernos en base al lenguaje del amor, las cosas serían diferentes, la civilización sería otra y todo podría ser resuelto en términos de sonrisas... ¿verdad que sería lindo eso?
Me encantó tu relato y me gustan tus poemas, no creas que no puedes escribir... no seas malita, sigue escribiendo que todo lo que te sale de la pluma de teclas es lo más lindo que puedes decir y sentir, anda, niña... no te canses de ser poeta ¿verdad que no te cansarás?
Aplausos desde el corazón, asi, debería ser la vida, podernos entender todos, se hable como se hable, y si algo no se comprende muy bien, pues se pregunta, si una palabra no encaja en su lugar no importa cuando el resto de la frase esta dicha con amor, y mientras el amor este vivo, olvidarse del resto, disfrutarlo y vivir, los días que pasan y no vuelven.
Lo has explicado tan bien que para mi ha sido un lección extraordinaria.
Un abrazo muy grande para los dos.
Ambar.
Buenos días Beatriz, no te importa que desayune con vosotros?.
Con este extenso menú, me alimento mientras aprendo nuevas palabras que no conocía.
Muy ameno, interesante y hermosa forma de expresar los sentimientos.
Un abrazo.
Ambar.
Para el amor no hay barreras, ni nacionalidades, ni siquiera idiomas. Hay un hombre y una mujer fundidos en abrazos, y que más da que se escriba en prosa o en verso.
Un saludo cordial-
Publicar un comentario